Karibi álomutat tervez? Ha ezt az eszközt magával viszi, megkönnyíti az életét

A tél végével és a tavasz közeledtével sokan úgy gondolják, több napfényre van szükségük. A magyar turisták által is az egyik legkedveltebb úticélnak számít a Karib-térség, amely ebből a szempontból tényleg élen jár. Nemcsak egzotikus mivolta miatt, hanem azért is, mert viszonylag könnyű eljutni oda, s ha már ott vagyunk, a változatos kultúra épp úgy lenyűgöz majd minket, mint a meleg tenger és az állandó napsütés.

Nem kell, hogy ezt az élményt bármi is elrontsa. Tény, hogy jól szervezett turizmus várja az oda látogatókat, a modern fordítástechnológia használata mégis komoly segítség lehet. Gondoljunk csak bele, hogy egy karibi túra akár több szigetet, újfajta kulturális közeget és nyelvi sokszínűséget foglal magába. Egy felkészült utazó ma már nemcsak az utasbiztosításra és a mobilinternet megvásárlásra gondol az indulás előtt, hanem egy profi kommunikációs eszközt is bepakol a bőröndjébe.

A régió iránti vonzalom a 2020-as évekre különösen felértékelődött a turisták szemében. Vonzó, mert a tél közepén kiszakadunk a zord európai időjárásból, hogy a türkíz színű vízben lógassuk a lábunkat, és hogy fölvegyünk egy lassabb, önmagában is terápiás hatású életmódot.

Vasco

Tényleg fontos leszögezni, hogy nyelvi szempontból a térség elképesztően sokszínű. Minekután a turisták komoly bevételi forrást jelentenek a térségben, az angol nyelvet valószínűleg a legtöbb helyen megértik majd.

Barbadoson az angolt használhatjuk, ám a helyi dialektus biztosan szokatlan lesz elsőre. Saint Lucián az angol mellett a francia is előkerülhet. Grenadán ugyancsak az angol nyelv sajátos verziójával fogunk találkozni. Curaçao pedig két külön világ: a holland és az angol nyelv is jelen van. Martinique alapvetően Franciaországhoz tartozik, így a francia az elsődleges nyelv – angolt sokszor hiába is használnánk. A Dominikai Köztársaság spanyol nyelvű terület, ahol a turizmus miatt sokan beszélnek angolul, de korántsem magától értetődő.

Mikor lehet szükség komolyabb nyelvismeretre?

Viszonylag ritka, ha valaki képes megértetni magát a Karib-térség összes szigetén. Most nem ezt vesszük alapnak. Mutatunk néhány általános élethelyzetet, amikor a nyelvismeret hiánya problémákba torkollhat.

  • Autót szeretnénk bérelni, ahol van egy szerződés, ami alaposan átolvasandó.
  • A szigetcsoportot nézve magától értetődő, hogy hajóra is ülünk majd: egy ilyen program – főleg, ha weboldal sincs ehhez – leszervezése nem egyszerű.
  • Betérünk egy étterembe, de ételallergiánk van: ezt elmagyarázni már valódi kihívás.
  • Egy sima fejfájás miatt gyógyszert kell találnunk a helyi patikában: mit keresünk? Mit szedhetünk? Sok-sok kérdés, amihez szükséges a nyelvismeret.

Ha már most összezavarodott, netán megijedt, hogy utazzon-e egyáltalán – megnyugtatjuk: létezik megoldás akkor is, ha többnyelvű környezetbe érkezik meg a repülőjárattal.

Megoldás: a fordítógépek

Az olyan modern fordítógépek, mint a Vasco Translator V4 és a Vasco Translator Q1 kifejezetten utazási helyzetekre lettek tervezve.

A Vasco Translator V4 a valós idejű hang- és szövegfordítás erősségére épít. Több mint 80 nyelv valós idejű fordítására képes, a beépített kamerás funkcióval pedig feliratok, étlapok, közúti táblák is azonnal értelmezhetők – 112 nyelv sem fog ki rajta. Jelentős zajszűrési képessége miatt gyakorlatilag bármilyen környezetben megbízhatóan működik.

A Vasco Translator Q1 a gyors, praktikus, mozgás közbeni használatra optimalizált eszköz. Kompakt mérete miatt könnyen kézben tartható egész nap, kezelőfelülete letisztult, egyszerű. Rövid kérdések és válaszok, iránymutatás, ételrendelés, buszjegyvásárlás – ez csak néhány szituáció, ahol a Vasco Translator Q1 hatékonysága felértékelődik.

A 24.hu olvasóinak most 15% kedvezmény jár Vasco Translator V4 fordítógépre a 24HU2026 promóciós kóddal.

A készülék 3,54 hüvelykes kijelzője kültéri fényviszonyok között is jól olvasható, ami trópusi napsütésben nem elhanyagolható szempont. Hosszú üzemideje lehetővé teszi, hogy egész napos programokon se kelljen töltőt keresni – mert valljuk be, a Karib-térségről nem az jut eszünkbe először, hogy úton-útfélen konnektorral fogunk találkozni.

A környezeti viszontagságokra is felkészültek a Vasco gyártósorán: a Vasco Translator Q1 IP54-es védelemmel lett ellátva, így ellenálló a párával, porral, fröccsenő vízzel szemben, ami a szigetcsoportra jellemző klímával különösen fontos. A Call Translator funkció telefonhívások közben is alkalmas a kétirányú fordításra, Automatikus módjának köszönhetően pedig rögtön felismeri, ha valaki beszél.

Vasco

A Vasco Translator Q1 egy másik kiemelkedő funkciója a Vasco My Voice. Ennek segítségével klónozhatod a saját hangodat létrehozva azzal annak digitális változatát. Amit a digitális hangodon „elmondasz” aztán TTS (text to speech) technológia segítségével 54 nyelvre lehet lefordítani.

Mind a Vasco Translator V4, mind a Vasco Translator Q1 kihagyhatatlanok egy karibi túráról: ha a zsebünkben lapulnak, biztosan nem fogunk azon is stresszelni, ha valahol nem beszélik a helyiek azt a nyelvet, amit mi ismerünk. A beépített SIM-kártyának köszönhetően ráadásul ingyenes és korlátlan internetelérés biztosított a fordításokhoz mindkét eszköznél: azaz nincs roaming, feltöltés, WiFi-igény, sőt, semmilyen extra költség az egzotikus országokban sem.

Senki nem akar idegeskedni egy drága nyaraláson, sokkal inkább megélni kívánja a pillanatot, tapasztalatokat, élményeket gyűjtve. Ehhez pedig a Vasco fordítógépei mindennél nagyobb segítséget nyújthatnak.

Mit kell tudni a Vascóról?

A Vasco 2008 óta tervez, gyárt és értékesít mobil fordítóeszközöket. A cég egy kis krakkói irodából indult, de ma már közel 20 országban és 4 kontinensen működik.

The post Karibi álomutat tervez? Ha ezt az eszközt magával viszi, megkönnyíti az életét first appeared on 24.hu.

Tovább az erdeti cikkre:: 24.hu

Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedInPin on Pinterest