Rácz András: Valószínűleg orosz nyelvről fordították a Tisza Párt fegyveres felkelésről szóló „akciótervét”

Vasárnap délelőtt óta a kormánymédia tele van egy olyan, állítólagos Tisza Párt dokumentummal, amely szerint a párt a választás éjszakájára tömeges, erőszakos demonstrációkat szervezne. Az egyoldalas, angol nyelvű anyagot a Tisza Pártból korábban dezertált, a kormánysajtóban előszeretettel turnézó Csercsa Balázs közölte a saját Facebook-ján – hívta fel a figyelmet Rácz András Oroszország-szakértő, aki ízekre szedte az állítólagos dokumentumot.

Egyrészt semmi sem bizonyítja, hogy az A4-es lapra leírt szövegnek bármi köze lenne a Tiszához. Erről maga Csercsa sem mond semmit.

Másrészt pedig Rácz szerint ezt a szöveget oroszról fordították angolra, tele van olyan kifejezésekkel, russzizmusokra, amely azt bizonyítja, hogy orosz anyanyelvű írhatta a szöveget.

„Félretéve a nyelvészkedést, az a helyzet, hogy ez az egyoldalas anyag minden valószínűség szerint egy rossz minőségű, utolsó pillanatban összeütött hamisítvány.
Az pedig, hogy a kormánymédia ezt ilyen vadul – és kritika nélkül – próbálja terjeszteni, leginkább az ő elkeseredésüket mutatja” – állapította meg a szakértő.

Szajki Bálint / 24.hu

The post Rácz András: Valószínűleg orosz nyelvről fordították a Tisza Párt fegyveres felkelésről szóló “akciótervét” first appeared on 24.hu.

Tovább az erdeti cikkre:: 24.hu

Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedInPin on Pinterest